MÙA GIÁNG SINH KHÓI LỬA
( Chúa cũng bó tay )
Tàn thu gío lạnh…báo đông sang,
Thế nhân chuẩn bị chuyện trang hoàng :
Đèn đóm, cây thông…mừng CHÚA đến,
Sắp xếp gặp gỡ…tiệc liên hoan.
Bảo là mừng CHÚA…có thiệt hôn ?
Sao không biết được CHÚA đang buồn :
Loài người chìm đắm trong thù hận,
Khắp nơi bắn giết ... ngập máu tuôn !
CHÚA đã xuống thế chết một lần
Để gánh hết tội cứu muôn dân.
Trên cây Thập Gía…Lời nói cuối :
“Xin CHA tha chúng bởi chúng lầm.”
Đến nay đã qúa hai nghìn năm,
Tín hiệu yêu thương vẫn bặt tăm.
Đáng lẽ khi xưa lời nói cuối :
“Không phải chúng lầm…mà TA lầm.”
Nhớ đêm đông lạnh, chốn Bê Lem,
CHÚA đã Giáng Sinh phận thấp hèn.
Dạy cho nhân thế gương khiêm tốn,
Nào ngờ rốt cuộc cũng A-Men !!!
Bê Lem nay bị phong tỏa rồi,
CHÚA có giáng trần nữa hay thôi ?
Hay mặc nhân thế người điên loạn
Mê cuồng đón Qủy Vương ra đời !
Hang đá đêm đông tối mịt mùng,
Thiếu vì sao sáng chiếu không trung.
Khúc hát Thiên Thần nay im bặt,
Chỉ nghe tiếng súng nổ đì đùng !
Trần thế lúc nầy mất an ninh,
CHÚA ơi ! tạm gác chuyện Giáng Sinh.
Loài người gian ác và tráo trở…
Biết đâu bắt CHÚA làm con tin ?!
Đừng nghe tiếng hát ngọt đầu môi :
“Ngợi khen mừng ĐẤNG đến cứu đời”
Hai nghìn năm lẻ…không cứu nổi,
Đến CHÚA cũng phải bó tay thôi !!!
Bài Thánh Ca tắt (rồi) phải không em ?
Hát làm chi nữa chỉ thêm buồn.
Thôi ngừng than vãn lời môi mép…!
Hảy một chút thôi : “Sống Yêu Thương”.
Mùa Giáng Sinh Khói lửa 2023
HÀN SĨ PHAN
12/11/23
NOEL 2023
Muôn nhà xứ Mỹ đã trang hoàng,
Chuông thánh nhà thờ cũng đổ vang.
Tang tóc người gieo còn khắp chốn,
Bình an Chúa vẫn ngự trong hang.
Trung Đông khói lửa mờ nhân ảnh,
Thế giới loạn ly ảm nhật quang.
Nguyện Chúa hồng ân ban phép lạ,
Chuyển xoay Địa ngục hóa Thiên đàng !
Đỗ Chiêu Đức
12-08-2023
Phương Hà xin góp họa
ĐÊM NOEL
Khi màn đêm phủ khuất hôn hoàng
Rộn rã khắp nơi chuông Thánh vang
Lấp lánh, rạng ngời sao giữa thế
Êm đềm ấm áp cảnh trong hang
Hồng ân tỏa xuống nơi trần tục
Đuốc tuệ bừng lên ánh diệu quang
Chúa đã giáng sinh cùng tiếng nhạc
Ngân nga thánh thót rộn muôn đàng.
Phương Hà
( 04/12/2023 )
Mừng sắp tới Giáng sinh
Giáng sinh muôn nét, vẻ huy hoàng
Chốn chốn phơi bày sự vẻ vang.
Thánh mẫu, lung linh trên chính điện,
Hài đồng, thấp thoáng giữa lòng hang.
Tươi vui sau trước, nguồn tươi trẻ,
Rực rỡ trong ngoài, ánh điện quang.
Thiên hạ nối đuôi vào lễ tạ,
Dưới trời, đây thực chốn Thiên đàng.
Danh Hữu
Paris, 4.12.2023
Noel rực rỡ đẹp huy hoàng
Mừng Giáng Sinh về Chúa vẻ vang
Thế giới Ki Tô gương Nguyệt Điện
Bê-Lem đất Thánh Máng Lừa Hang
Ngôi sao chiếu diệu Ngân Hà sáng
Đuốt tuệ ngời lên ánh điện quang
Cứu chuộc con chiên ngoan thập tự
Ngôi Lời thờ phượng vọng Thiên Đàng…
Mai Xuân Thanh
Cựu Kim Sơn Vùng Vịnh
December 03, 2023
BA BÀI HOẠ
Thanh nhận ba bài họa thật hay
Câu thơ Xmas được trình bày
Noel, giáng thế Hài Đồng, Chúa
Đức Mẹ Maria có phước tài
Thánh Chúa Giáng Sinh, Ngài Christ
Noel đêm Thánh Chúa Ngôi Hai
Bao ngàn năm Đấng Ki Tô giáo
Mững Chúa Giang Sinh miễn nạn tai
Mai Xuân Thanh
12/9/2023
K.7 NỘI-NGOẠI HỌP MẶT Ở CỦ CHI 27.11.2023
Video (có thể mở lớn) : 4:52' trên Youtube
Do Bui Tung Joseph thực hiện
chuyển lên : Nhà Thụ Nhân
Phổ biến : Chung Thế Hùng trên DĐ nhathunhan
12/10/23
Cáo phó
Phân Ưu:
Thành kính chia buồn cùng anh Khoát & Mỹ -Vân , nguyện cầu anh linh Bác
sớm siêu thăng về cõi an lạc
Thay mặt ACE TN
ngô bích-ngọc
Các TN: Lê Đình Thông, Thạch Lai Kim, Đinh Thị Thanh Mai, Huệ& Tấn Long, Dương Tấn Hải, Diệp Châu & Trung, Nguyên Quốc, Trần Văn Nho, Nguyễn Minh Khôi, Hứa Huệ Sang, Thuy B,:..
12/6/23
Giai Thoại Văn Chương : HAI NHÂN CÁCH MỘT THI NHÂN
Cày đồng đang buổi ban trưa,
Mồ hôi thánh thót như mưa ruộng cày.
Theo "Vân Khê Hữu Nghị 云溪友議 và Cựu Đường Thư 舊唐書 ghi chép lại : Khoảng năm Trinh Nguyên đời vua Đường Đức Tông (799), chàng thư sinh LÝ THÂN 李紳 lai kinh ứng thí đã làm hai bài thơ MẪN NÔNG 憫農 (Thương xót cho nhà nông) dâng lên cho Tập Hiền Điện Hiệu Thư Lang LỮ ÔN 呂温 để cầu tiến thân, rất được Lữ xem trọng. Hai bài thơ đó như sau :
其一 Kỳ Nhất
春種一粒粟, Xuân chủng nhất lạp túc,
秋收萬顆子。 Thu thâu vạn khỏa tử.
四海無閒田, Tứ hải vô nhàn điền,
農夫猶餓死。 Nông phu do ngạ tử !
Có nghĩa :
Mùa xuân một hạt gieo trồng,
Đến thu thu hoạch muôn lần nhiều hơn.
Khắp nơi chẳng có ruộng hoang,
Nông dân đói chết vẫn còn khắp nơi !
其二 Kỳ Nhị
鋤禾日當午, Sừ hòa nhật đang ngọ,
汗滴禾下土。 Hạn trích hòa hạ thổ.
誰知盤中餐, Thùy tri bàn trung xan,
粒粒皆辛苦。 Lạp lạp giai tân khổ !
Có nghĩa :
Cuốc cày giữa ngọ ban trưa,
Mồ hôi đổ xuống như mưa lúa trồng.
Ai người biết cơm trong mâm,
Từng hạt từng hạt muôn phần đắng cay !
Có học giả cho rằng bài ca dao sau đây của ta là bản phỏng dịch tuyệt vời của bài thơ MẪN NÔNG Kỳ Nhị nêu trên :
Cày đồng đang buổi ban trưa,
Mồ hôi thánh thót như mưa ruộng cày.
Ai ơi, bưng bát cơm đầy,
Dẻo thơm một hạt, đắng cay muôn phần!
Qua hai bài thơ MẪN NÔNG nêu trên, ta thấy LÝ THÂN quả là một chàng trai có bầu nhiệt huyết, có hoài bão lo cho dân cho nước. Thấy được sự bất công của xã hội và cảm thông với đời sống khốn khó của nông dân, những người làm ra hạt lúa để nuôi sống nhân dân lại là những người bị chết đói nhiều nhất; Cho nên, phải biết trân trọng từng hạt thóc hạt gạo do nông dân cực khổ lắm, phải đổ mồ hôi sôi nước mắt mới làm ra được, như hai câu ca dao đã nhắn nhủ :
Ai ơi, bưng bát cơm đầy,
Dẻo thơm một hạt, đắng cay muôn phần!!!
*****
Vào đời với bầu nhiệt huyết là thế, có ai ngờ rằng đến năm Nguyên Hòa Nguyên niên (806) khi Lý Thân đã thi đỗ Tiến sĩ ra làm quan, thì lại đâm ra ăn chơi trác táng, chạy theo đời sống xa hoa hưởng thụ, làm uy làm quyền, vô tình vô nghĩa. Trong Vân Khê Hữu Nghị 云溪友議 có chép lại rằng :
Lý Thân khi chưa phát tích thường đến chơi nhà của một người trong họ tộc là Lý Nguyên Tướng. Vì Tướng lớn tuổi hơn, nên Thân thường gọi Tướng là "Thúc Thúc". Đến khi Thân phát tích thi đậu làm quan thì Tướng vì muốn lấy lòng Thân nên tự hạ mình xuống gọi Thân là "Huynh trưởng", tự xưng là "Tiểu đệ", nhưng Thân vẫn không vui dạ, bắt Tướng phải gọi mình bằng "Gia gia" và tự xưng là "Tôn tử"(cháu) thì mới vừa lòng. Lại một lần...
Có người bạn họ Thôi cùng khoa Tiến sĩ với Lý Thân, nhưng chỉ là một Tuần Quan nhỏ ở Tuyên Châu Dịch Quán. Nghe Lý được thăng đến chức Tư Không, bèn khăn gói đến thăm. Khi vừa đến khách sạn, chẳng may người nhà và một thị dân tranh chấp ẩu đả nhau gây náo loạn. Lý Thân bèn xử cực hình cả hai và hạ lệnh bắt Thôi Tuần Quan trói lại mắng rằng :"Trước kia chúng ta đã từng quen biết, sao nhà ngươi đến đây mà chẳng đến bái kiến ta, còn để cho người nhà gây náo loạn là cớ làm sao ?!" Bèn hạ lệnh đánh hai mươi trượng và đày đi xứ khác, mặc cho người bạn hết lời xin lỗi giải thích cũng chẳng thèm nghe.
Mọi người đều kháo nhau chê trách Lý Thân rằng : Người đáng bậc cha chú trong họ tộc thì kêu bằng cháu; bè bạn cũ đến thăm thì bị đánh đòn và đi đày. Dưới sự bạo hành và hà khắc của Lý Thân, một số dân chúng đã vượt qua sông Trường Giang mà đi xứ khác ở.
Lại một lần nữa...
Thi hào LƯU VŨ TÍCH 劉禹錫(772—842)khi bị biếm làm Thứ Sử đất Tô Châu (833), Lý Thân nghe tiếng và cũng mến mộ tài văn thơ của ông, bèn mời ông đến và thiết tiệc khoản đãi. Buổi tiệc thật xa hoa với đầy đủ các sơn hào hải vị, mỹ tửu quỳnh tương, dưa ngon trái ngọt. Các cô ca kỹ ăn mặc như các cung nữ và ca múa những điệu nhạc trong cung đình. Lưu Vũ Tích bàng hoàng ngỡ ngàng trước buổi tiệc qúa cao sang xa hoa nầy của tác giả hai bài thơ Mẫn Nông năm xưa. Trong khi dân chúng Tô Châu đang lâm vào cảnh lũ lụt đói kém khắp nơi, nên Ông đã xót xa mà viết bài thơ tứ tuyêt "Tặng Lý Tư Không Kỹ 贈李司空妓" (Tặng cô kỹ nữ của ông Tư Không họ Lý) với những lời lẽ chua chát mĩa mai như sau :
高髻雲鬟宮樣妝, Cao kế vân hoàn cung dạng trang,
春風一曲杜韋娘。 Xuân phong nhất khúc Đỗ Vi Nương.
司空見慣渾閒事, Tư Không kiến quán hồn nhàn sự,
斷盡蘇州刺史腸。 Đoạn tận Tô Châu Thứ Sử trường !
Có nghĩa :
Tóc kết cung đình mây lướt trôi,
"Đỗ Vi Nương" khúc hát chơi vơi.
Tư Không quen mắt không cho lạ,
Thứ Sử Tô Châu ruột đứt rồi !
Ông đã ăn chơi quen thói, nên cho cảnh ăn chơi trác táng xa xỉ trước mắt là chuyện bình thường, là chuyện nhàn rỗi (hồn nhàn sự), nhưng đối với tôi, đang lúc phải cầu xin triều đình mở kho lương thực để cứu tế dân tình đang trong cơn thiên tai lũ lụt, đói kém khắp nơi, thì cảnh ăn chơi sa đọa trước mắt qủa thật làm cho con người ta phải đau lòng đứt ruột ! Sao bây giờ ông lại vô tâm thế, ông đã quên mất khi xưa mình đã từng làm hai bài thơ MẪN NÔNG rất hay, rất có tình người, rất có tính nhân bản hay sao ?!
TƯ KHÔNG KIẾN QUÁN hồn nhàn sự, Đoạn tận Tô Châu Thứ Sử trường ! |
Bài thơ trên của Thi Hào Lưu Vũ Tích còn hình thành một thành ngữ vẫn thông dụng cho đến hiện nay. Đó là bốn chữ "TƯ KHÔNG KIẾN QUÁN 司空見慣", nghĩa đen là : Quan Tư Không nhìn đã quen rồi; nghĩa bóng thường dùng để chỉ : Chuyện gì đó rất bình thường, không có gì là lạ cả; không làm cho ai đó phải trầm trồ hay ngạc nhiên gì cả ! Chuyện gì đó dù có lạ, có hiếm cở nào đi nữa, nhưng khi đã nhìn thấy nhiều lần rồi thì đều là "Tư Không Kiến Quán", là "Chuyện thường ngày ở huyện !".
Lại một lần khi Lý Thân đang làm Tiết Độ Sứ ở đất Hoài Nam, lúc đó Tam nguyên Trương Hựu Tân 張又新 (một đối thủ chính trị từng hại cho Lý Thân suýt chút nữa thì bị chém đầu) bị bãi quan về quê, khi đi ngang qua địa phận của Lý Thân lại bị đắm thuyền, chết mất hai đứa con, lại sợ bị Lý Thân trả thù. Đau khổ, rối rắm và lo lắng vô cùng bèn hạ mình xuống nước viết một bức thư trần tình thật dài tạ lỗi với Lý Thân. Lý tỏ ra rất đồng tình và cảm thông cho nỗi bất hạnh của Trương, chẳng những bỏ qua những hiềm khích cũ, mà còn mời Trương đến nhà để thiết tiệc khoản đãi. Hai người cùng thù tạc như là bạn tâm giao lâu ngày vừa găp lại, nên uống đến say mèm... Chợt...
Trương Hựu Tân như tỉnh hẵn rượu ra vì trông thấy một ca kỹ mà Lý Thân vừa cho ra hát để giúp vui trong bữa tiệc... Thì ra đó là người yêu cũ hai mươi năm trước của Trương Hựu Tân khi ông đang làm quan ở đất Quảng Lăng, hai người yêu nhau nhưng chẳng thành quyến thuộc. Nay lại gặp mặt nhau trong hoàn cảnh trớ trêu nầy, bốn mắt nhìn nhau mà nói chẳng nên lời. Thừa lúc Lý Thân vào trong rửa mặt thay áo, Trương Hựu Tân bèn dùng ngón tay chấm vào rượu tức cảnh một bài tứ tuyệt viết lên mặt bàn như sau :
雲雨分飛二十年, Vân vũ phân phi nhị thập niên,
當時求夢不曾眠。 Đương thời cầu mộng bất tằng miên.
今來頭白重相見, Kim lai đầu bạch trùng tương kiến,
還上襄王玳瑁筵。 Hoàn thướng Tương Vương đại mạo diên !
Có nghĩa :
Mây mưa cách biệt hai mươi năm,
Chưa mộng hằng mơ thổn thức lòng.
Đầu bạc hôm nay còn gặp lại,
Tương Vương tiệc rượu hết còn mong !
Lý Thân thay áo xong ra uống tiếp, thấy Trương Hựu Tân lộ vẻ âu sầu, bèn lệnh cho ca kỹ hát để giúp vui. Nàng ca kỹ bèn cất tiếng ngâm và hát bài thơ TẶNG QUẢNG LĂNG KỸ 贈廣陵妓 nói trên khiến cho Trương Hựu Tân và nàng cả hai cùng rơi lệ. Lý Thân hỏi biết chuyện, nên sau tiệc rượu, bèn cho người khiêng kiệu đưa nàng ca kỹ theo Trương Hựu Tân về để cùng nhau đoàn tụ.
Qủa là một nghĩa cử cao đẹp của một thi nhân. Chẳng những không trả thù, mà còn giúp cho kẻ thù cũ được tròn mộng uyên ương. Lý Thân là như thế đó !
Qủa là một nghĩa cử cao đẹp của một thi nhân. Chẳng những không trả thù, mà còn giúp cho kẻ thù cũ được tròn mộng uyên ương. Lý Thân là như thế đó !
SƠ LƯỢC TIỂU SỬ LÝ THÂN :
LÝ THÂN 李紳(772-846)tự là Công Thùy 公垂, người đất Hào Châu (An Huy), sau dời về Nhuận Châu, Vô Tích (Giang Tô). Con của Ô Trình Lệnh Lý Ngộ, là thi nhân, làm quan cao đến chức Tể Tướng.
Lý Thân đậu tiến sĩ năm Nguyên Hòa nguyên niên đời Đường (806), được bổ về làm Chưởng Thư Ký cho Triết Tây Quan Sát Sứ Lý Ky. Năm sau Lý Ky mưu phản, ông can gián, nhưng không nghe, lại nhốt ông vào ngục. Lý Ky mưu phản thất bại, ông được thả và được triệu về kinh thăng chức Hiệu Thư Lang rồi Quốc Tử Trợ Giáo. Đời Đường Mục Tông lại được thăng Hàn Lâm Học Sĩ, cùng với Lý Đức Dũ và Nguyên Chẩn xưng là TAM TUẤN 三俊 (Ba người Tuấn Kiệt). Khi Đường Kính Tông tức vị, ông bị Lý Phùng Kiết, Trương Hựu Tân hãm hại, bị biếm làm Đoan Châu Tư Mã. Đầu những năm Đại Hòa đời Văn Tông (827), ông chuyển nhậm Từ Châu rồi Thọ Châu Thứ Sử. Sau thăng lên các chức vụ quan trọng như Triết Đông Quan Sát Sứ, rồi Hà Nam Doãn và Tuyên Võ Tiết Độ Sứ. Đường Võ Tông năm Hội Xương thứ 2 (842), về triều nhậm chức Trung Thư Thị Lang, đồng Trung Thư Môn Hạ Bình Chương Sự, Tể Tướng. Hai năm sau lại bị chuyển về làm Hoài Nam Tiết Độ Sứ, không lâu thời mất, hưởng thọ 75 tuổi.
Lý Thân cùng với Nguyên Chẩn, Bạch Cư Dị giao du xướng họa rất thân mật, họ đều là thành viên của việc vận động và đề xướng ra lối thơ Tân Nhạc Phủ. Ông sáng tác 20 bài Nhạc Phủ Tân Đề (đã thất truyền). Tác phẩm nổi tiếng để đời của ông là 《Mẫn Nông nhị thủ 憫農二首》nói về đời sống cơ cực vất vả của nông dân, rất được mọi người tán thưởng và thuộc lòng. Trứ tác thì có《Truy Tích Du Thi 追昔遊詩》trong Toàn Đường Thi thu tập lại được bốn quyển.
Đỗ Chiêu Đức
12/5/23
Thế Vận Hội Paris 2024 : Breaking, điệu nhảy đường phố trở thành môn thể thao thi đấu chính thức
Tại Thế Vận Hội Paris, diễn ra vào mùa hè 2024, lần đầu tiên Breaking, một điệu nhảy đường phố thuộc trào lưu văn hóa Hip Hop bắt nguồn từ Hoa Kỳ từ những năm 1970, được đưa vào danh sách bộ môn thi đấu chính thức.
Nghe:
Chưa đầy một năm nữa, thủ đô Paris của Pháp sẽ tổ chức Thế Vận Hội mùa hè Paris (26/07-11/08/2024), với lễ khai mạc trên sông Seine, các cuộc thi đấu bóng chuyền dưới chân tháp Eiffel và giới thiệu tới công chúng quan tâm đến thể thao một bộ môn mới : Breaking. Bắt nguồn từ khu ổ chuột Bronz ở New York vào những năm 1970, điệu nhảy Breaking là một trong 4 yếu tố cấu thành nền “văn hóa Hip Hop”, bên cạnh nhạc rap, graffiti (vẽ tranh đường phố), DJ (phối nhạc điện tử). Lúc đó, tại các buổi tiệc của khu phố, quy tụ nhiều người đến, chủ yếu là có nguồn gốc từ châu Phi hoặc châu Mỹ La Tinh, Breaking được cho là điệu nhảy để giải quyết tranh chấp của các băng đảng, thay vì dùng vũ lực. Họ thực hiện các điệu nhảy, đối đầu, thậm chí cầm dao hù dọa và nhảy để thách thức nhau nhưng không chạm vào nhau. “Đó là những điệu nhảy đối đầu một cách hòa bình”, như nhận định của Anne Nguyen, một vũ công chuyên nghiệp, là nhà sáng lập vũ đoàn Compagnie par Terre..
Video1:
Matière(s) première(s) | Compagnie par Terre / Anne Nguyen | Teaser
Video2:
Underdogs | Compagnie par Terre / Anne Nguyen | Teaser
Subscribe to:
Posts (Atom)