12/22/16

Lời Hẹn Đêm Đông Cũ

Kính gửi đến quý anh chị con cóc cuối tuần.
Kính chúc quý anh chị một ngày Lễ Giáng Sinh như ý và một Năm Mới an khang.

Dạo:

Giáng Sinh rồi lại Giáng Sinh
Người đêm đông ấy bóng hình chốn nao.

Cóc cuối tuần:

Lời Hẹn Đêm Đông

Nhà thờ rộng, đèn chen nhau rộ nở,
Tiếng đàn ca òa vỡ lấp không gian.
Giáo dân quỳ, hồn tở mở hân hoan,
Niềm hy vọng chảy tràn qua ánh mắt.

Hàng ghế cuối, lão ông lòng quay quắt,
Nhìn quẩn quanh mong thấy mặt một người.
Rồi ngậm ngùi, để mặc lệ già rơi,
Buồn nhớ lại bốn mươi năm về trước.

12/8/16

Nê Mã Thiệp Giang - 泥 馬 涉 江

Dạo:

Ngựa bùn đưa khách qua sông,

Ngựa kia tới bến, người không đến bờ.

Cóc cuối tuần:

夜 客 騎 泥 馬 涉 江,

風 狂 浪 怒 水 茫 茫.

求 生 夜 客 江 中 死,

泥 馬 無 心 到 舊 莊.

陳 文 良

12/6/16

Bài thơ từ viện dưỡng lão được lan truyền khắp nước Úc

Một ông lão ở Úc đã ra đi trong hiu quạnh tại viện dưỡng lão. Nhưng điều ông để lại lấy đi nước mắt của biết bao người.

Nhiều nơi trên thế giới, sự quan tâm của con cái đối với bố mẹ già đơn giản chỉ là gửi họ vào viện dưỡng lão, như làm tròn trách nhiệm và bổn phận của người con. Cuộc sống hiện đại đầy biến động, những người trẻ tuổi bị cuốn theo xu hướng sống nhanh, sống gấp khiến người thân bên cạnh vô tình bị lãng quên. Ông Mak Filiser chính là một trong những người không may như vậy.

Bài thơ từ viện dưỡng lão được lan truyền khắp nước Úc